植物科学学报杂志

期刊简介

               《武汉植物学研究》为科学出版社出版的植物学综合性学术期刊(学报级),1983年创刊,国内外公开发行。主编由植物学家黄宏文研究员担任;编委会由国内植物学及各分支学科的专家、学者共47人(其中5位院士)组成。本刊以促进学术交流,推动学科发展,为国民经济建设服务为宗旨,主要报道植物学及各分支学科的基础研究和应用研究方面具创新性、有重要意义的原始研究论文和最新研究成果,植物学研究的新技术、新方法等。栏目设置有:研究论文、技术与方法、综合评述、研究简报、学术讨论、重要书刊评介、学术动态等。主要读者对象为从事植物学研究的科技人员、大专院校师生,以及相关学科的科技工作者。    《武汉植物学研究》是中国科技核心期刊、中国中文核心期刊,已被美国《化学文摘》(CA)、俄罗斯《文摘杂志》(AJ)、美国《生物学文摘》(BA)、日本《科学技术文献速报》(JST)、英国《国际农业与生物科学研究中心》文摘(CABI)、美国《剑桥科学文摘:自然科学》(CSA:NS)、波兰《哥白尼索引》(IC)、中国科学引文数据库(CSCD)核心库、中国科技论文与引文数据库(CSTPCD)、中国知识资源总库《中国科技期刊精品数据库》、中国生物学文献数据库、中国核心期刊(遴选)数据库、中国学术期刊综合评价数据库(CAJCED)、中文科技期刊数据库(SWIC)、中国期刊全文数据库(CJFD)、《中国生物学文摘》、《中国农业文摘》、《中国林业文摘》、《中国药学文摘》等20余种数据库或检索期刊收录。现已与美、英、日、瑞士等国家的十多个单位建立了期刊交换关系。本刊曾四次荣获湖北省优秀科技期刊奖,并曾获全国优秀科技期刊奖、中国科学院优秀期刊奖。    《武汉植物学研究》为双月刊,大16开本,全铜版纸印刷。国际标准刊号:ISSN 1000-470X,国内统一刊号:CN 42-1149 / Q。国外由中国国际图书贸易总公司发行,发行代号:BM872;国内邮发代号:38-103,定价15.00元,全年90.00元。    编辑部地址:武汉市武昌磨山中科院武汉植物园内    邮政编码:430074    电话:027-87510755             

SCI论文翻译应当注意哪些方法?

时间:2023-12-04 09:25:38

如何正确翻译SCI论文?

1. 翻译前的准备

在翻译SCI论文之前,首先要做的是对原文进行全面的阅读和理解,包括论文的结构、语言风格、专有名词等。同时,要了解目标读者群体的背景和需求,以确保翻译的文章更符合目标读者的阅读习惯和理解水平。

2. 关注语言风格

SCI论文是严谨而精细的学术论文,因此在翻译过程中,要遵循学术规范,严格控制语言风格,保证翻译的准确性和专业性。翻译中要注意对专业术语和缩写词进行准确翻译,并注重语言精练,保证句子表达准确、简练。

3. 注意术语的使用

在翻译SCI论文时,要关注文章中使用的专业术语,避免一些俚语式的翻译。更为重要的是,要确保专业术语的使用准确无误,以便读者能够理解和接受。因此,建议在翻译之前在相关的学术文献中查询并确认术语的正确用法。

4. 保留原意

在进行SCI论文翻译的过程中,不要只简单的将原文进行翻译,而是要注重对原文的理解,尽可能地保留原文的意思和表达方式。这样能够保证翻译后的文章更接近原文,同时更容易被目标读者理解和接受。

5. 校对与修订

在SCI论文翻译完成后,需要进行校对和修订,以确认翻译的准确性和专业性。在此过程中,要注意检查语言的精准性和段落的连贯性,遵循GDP标准进行规范化处理。

总体来说,SCI论文翻译涉及到广泛的学科领域和专业性较强的术语,因此要在语言表达、术语理解和逻辑思维等方面进行深入了解和分析,以确保翻译准确无误、专业精准。